Три случая из жизни иностранца в японии
Igor' Kliamkin
(Independent Institute of Sociological Analysis, Russia, Foreign
Visiting Fellow, SRC, 1998-99)
- В какой-то книжке о Японии я перед отъездом из Москвы прочитал,
что японцы щепетильно-строго и во всем соблюдают иерархию. Там был даже
совет иностранцам: прежде чем обратиться к японцу с просьбой об услуге,
подумайте, соответствует ли она его статусу. Иначе можете поставить
себя и того, кого просите, в неудобное положение.
- Этот совет я хорошо запомнил и решил, что буду строго ему
следовать. Случай представился в первый же день. Купив билет на
авиарейс Токио-Хоккайдо, я стал ждать объявления о регистрации билетов.
Через какое-то время я понял, что все обьявления делаются по-японски,
которого я не понимаю. Столь же недоступны были мне и все письменные
указатели. Тогда я предпринял длительное путешествие по большому залу,
рассчитывая найти стойку, где регистрируются билеты на мой самолет. Но
номера своего рейса так и не обнаружил. до отлета оставалось минут
двадцать.
- Выход был только один: найти японского служащего и попытаться
обьяснить ему свои проблемы. Ла, но как мне найти того, чей статус
соответствует моей просьбе? Некоторое время я присматривался. Наконец,
выбрал чиновника, к которому пассажиры подходили не регистрироваться, а
просто что-то спрашивали. Я подошел и сказал по-английски о своих
затруднениях. Чиновник светился любезностью, но он меня не понимал. Я
показал свой билет. Чиновник сделал уверенный жест рйкой в ту сторону,
куда я уже ходил и ничего не нашел. Наверное, вид у меня был достаточно
выразительный: ведь я даже не мог объяснить, что там, куда посылала
меня рука, я уже был!
- И тут произошло нечто неожиданное: служащий встал, что-то сказал
людям, стоящим к нему в очереди, вышел из-за стойки, взял у меня из
руки билет, бросил на него взгляд и дал мне знак следовать за ним. Идти
пришлось далеко, через весь огромный зал. Служащий довел меня до
нужного места и сам попросил зарегистрировать билет. Ни в одной стране
мира с такого рода индивидуальным обслуживанием мне до сих пор
сталкиваться не приходилось. Интересно, соответствовала моя просьба
статусу чиновника или нет?
- На следующий день, уже в Саппоро, я в подземных лабиринтах никак
не мог найти вход в метро. Начал спрашивать у прохожих, но японцы,
понимающие по-английски, мне долго не попадались. Наконец, мне повезло:
очень солидный мужчина лет пятидесяти говорил по-английски прекрасно.
Оказалось однако, что он живет в Токио, только что прилетел и потому
помочь мне не мог. Я уже хотел отойти, но он попросил подождать и пошел
назад, где были люди (вокруг нас в этот момент не было никого). Он
спросил у них, где вход в метро, вернулся ко мне и популярно обьяснил,
куда идти. После этого я понял, что в Японии можно жить, не зная
японского. А еще через несколько дней я убедился, что можно обойтись и
без английского.
- На этот раз мне нужно было найти одно официальное учреждение. де
оно находитсЯ, Я при-близительно себе представлял; крометого, у меня
был адрес, написанный по-японски. Учреждение я сразу не нашел и первому
встретившемуся мне человеку — это была женщина средних лет — показал
бумажку с адресом. Женщина указала мне нужное направление. Я прошел уже
метров двести, когда сзади услышал гомкий голос. Оглянувшись, увидел
женщину, которая несколько минут назад показала мне дорогу. Ћна так
выразительно жестикулировала руками, что я умудрился понять, во-первых,
что иду не туда, во-вторых, чтобы шел за ней, а в-третьих, что ей самой
нужно в то же здание. Џосле этого меня интересовало только одно:
действительно ли моей сопровождающей было необходимо посетить это
учреждение или она это придумала, чтобы ее услуга не быглядела
навязчивой. ‚став в очередь к нужному мне чимовнику, я незаметно
продолжал наблюдать за ней. Ћна сразу же пошла к двери, ведущей на
улицу.
- Япония — полузакрытая страна, в ней почти нет неяпонцев и нечасто
встретишь иностранца. Поэтому, возможно, к нему и относятся, как к
редкому гостю. Наверное, со временем страна будет становиться более
открытой и людей с европейской внешностью здесь будет становиться
больше. Интересно, изменится ли отношение к ним со стороны японцев? В
России, после того, как она открылась миру и зарубежные граждане на ее
улицах перестали быть редкостью, это отношение явно меняется...
- Что касается статусной щепетильности японцев, то лично я с ней
пока не сталкивался. Может быть, в том числе и потому, что вычитанный
мной из книги совет на всякий случай стараюсь не забывать.